La traducción de términos científico-técnicos del francés al español en el Nuevo diccionario francés-español (1805) de Antonio de Capmany
DOI:
https://doi.org/10.58576/cilengua.vi4.170Keywords:
Antonio de Capmany, bilingual lexicography, translation, scientific vocabulary, technical vocabularyAbstract
The present article analyses the scientific and technical
vocabulary in the Nuevo diccionario francés-español (New French-
Spanish Dictionary) by Antonio de Capmany (1805). The scientific
and the technical words were incorporated into the main body of
the dictionary if they belonged to the general lexicon; the terms that were considered more specialised were gathered into a Supplement.
The study of the type of lexicon that was included into the Supplement
reveals the high value of Capmany’s contribution to the Spanish Lexicology
and Lexicography.
