Tres diccionarios a la conquista del mercado americano (1912-1927)
DOI:
https://doi.org/10.58576/cilengua.vi17.271Palabras clave:
Pequeño Larousse Ilustrado, Diccionario de la lengua española de Sopena, Diccionario manual e ilustrado de la lengua española, lexicografía escolar del siglo XX, americanismosResumen
Los diccionarios son productos comerciales que se justifican por aparecer en un espacio y en un tiempo y responder a unas necesidades concretas. En los primeros años del siglo XX se dan las circunstancias para que se publiquen tres diccionarios importantes en el panorama lexicográfico del español: el Pequeño Larousse Ilustrado (1912), el Diccionario de la lengua española de Sopena (1917) y el Diccionario manual e ilustrado de la lengua española de la Real Academia (1927). Pero estas tres iniciativas, de gran éxito a lo largo del siglo XX, no responden solo a las necesidades del mercado lexicográfico español, sino que buscan penetrar en el público americano, un mercado desatendido, emergente e inmenso. Este estudio describe las circunstancias que llevaron a la publicación de estas iniciativas editoriales y comprueba, a través de la publicidad en la prensa del momento, la estrategia y los argumentos para introducirse en el mercado americano. Poner en diálogo estas tres obras permite, además, reivindicar el papel de la editorial Sopena en la lexicografía del español.